Частиною 2 пункту 108 Порядку оформлення, видачі, обміну, пересилання, вилучення,
повернення державі, визнання недійсним та знищення паспорта громадянина України для
виїзду за кордон, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 07.05.2014 року
№ 152 (у подальшому – Порядок) передбачено, що на письмове прохання заявника внесення
прізвища та імені особи, на ім’я якої оформлюється паспорт для виїзду за кордон,
латинськими літерами може бути виконано відповідно до його написання у раніше виданих
документах, що посвідчують особу та підтверджують громадянство України, оформлених
компетентними органами України, або документах, що підтверджують факт народження,
зміни імені (у тому числі у разі укладення або розірвання шлюбу), виданих компетентними
органами іноземної держави та легалізованих в установленому порядку. Написання прізвища
особи у паспорті для виїзду за кордон може бути виконано відповідно до написання
прізвища її дитини/батьків (або одного з них)/одного з подружжя у раніше виданих їм
паспортах для виїзду за кордон (у тому числі в паспортах для виїзду за кордон, виданих
іноземними державами, якщо дитина/батьки/одне з подружжя є іноземцями).
Перелік документів, що одночасно посвідчують особу та підтверджують громадянство
України, передбачений Законом України “Про Єдиний державний демографічний реєстр та
документи, що підтверджують громадянство України, посвідчують особу чи її спеціальний
статус”.
Однак, на практиці виникають як практичні так і юридичні складності у застосуванні
вказаних норм, оскільки, зокрема, при отриманні паспорта громадянина України для виїзду
за кордон написання транслітерованого латиницею прізвища може не співпадати з
важливими документами, що підтверджують професійний чи освітній рівень особи (у т.ч.
дипломами про освіту).
Крім того, статтею 294 Цивільного кодексу України передбачено, що фізична особа має
право на ім'я.
Фізична особа має право на транскрибований запис її прізвища та імені відповідно до
своєї національної традиції.
У разі перекручення імені фізичної особи воно має бути виправлене. Якщо
перекручення імені було здійснене у документі, такий документ підлягає заміні.
Статтею 28 Закону України “Про засади державної мовної політики” зазначено, що
кожен громадянин України має право використовувати своє прізвище та ім'я (по батькові)
рідною мовою згідно із традиціями цієї мови, а також право на їх офіційне визнання. При
використанні цього права запис прізвища та імені (по батькові) в паспорті громадянина
України, паспорті громадянина України для виїзду за кордон та інших офіційних документах
виконується у транскрипції з української, російської або іншої мови за вибором
громадянина. Запис прізвища та імені (по батькові) в паспортах та інших офіційних
документах здійснюється із попереднім схваленням власника.
Таким чином, у нормативних актах Кабінету Міністрів України недостатньо враховано
право особи на написання свого прізвища та імені транслітерацією латиницею, що закріплене
нормами Цивільного кодексу України.
Статтею 14 Закону України “Про звернення громадян” передбачено, що органи
державної влади і місцевого самоврядування, підприємства, установи, організації незалежно
від форм власності, о'єднання громадян, посадові особи зобов'язані розглянути пропозиції(зауваження) та повідомити громадянина про результати розгляду.
Враховуючи зазначене, прошу внести зміни до Порядку та визначити, що громадянину
України дозволено за власним бажанням змінити транслітерацію свого імені і прізвища
латиницею відповідно до документів, що посвідчують особу, підтверджують громадянство
України, спеціальний статус громадянина України чи інших документів, що мають
юридичне значення. В написанні імені та прізвища не можна використовувати надрядкові
знаки і знаки пунктуації, крім використання апострофа в українському і латинському
написанні. Якщо заявник не вказав латинську транскрипцію імені та прізвища, то працівники
Державної міграційної служби України здійснюють їх автоматичну транслітерацію
латиницею відповідно до таблиці транслітерації українського алфавіту латиницею.