В последнее время на телевидении резко сократился объём программ на русском языке на каналах, которые транслируют иностранный и/или советский медиапродукт. Чувствуется, что сетка вещания на этих каналах формируется так, чтобы не дай бог не допустить лишнюю программу на русском языке. Это привело к снижению качества демонстрируемого материала по причине резкого сокращения выбора для самих редакторов. Контента на украинском языке, тем более качественного, гораздо меньше, чем русскоязычного, такова объективная реальность, которая неизвестно когда изменится и изменится ли вообще. А качественное ТВ хочется смотреть не после смерти, а ещё при жизни. Более того, бОльшая часть зарубежного озвученного/дублированного материала всё равно озвучивается на украинский переводом с русского, а не с оригинала.
Положения ст. 10 закона "О телевидении и радиовещании" предусматривают для медиапродукта, созданного до 1 августа 1991 г., возможность субтитрования на украинском языке вместо дубляжа или озвучания. Тем не менее отдельные телекомпании ведут себя по принципу "заставь дурака богу молиться - он лоб расшибёт" и озвучивают даже тот продукт, который можно просто субтитровать.
Русский язык является языком международного общения на территории бывшего СССР, это факт. Он также является родным или вторым языком для большинства граждан украины, а значит понятным им без перевода.
Поэтому, завершая аргументацию, предлагаю разработать и внести на рассмотрение ВР проект изменений в закон "О телевидении и радиовещании" КОТОРЫЕ
Телекомпаниям, доля государственной собственности в которых составляет менее 50%, позволяют транслировать без звукового перевода на украинский продукцию несобственного производства, уже озвученную/дублированную на русском языке, по желанию снабжая её субтитрами на украинском.