Пропоновані зміни до українського правопису
Кожного дня після сигналів точного часу (шість точок) українське радіо говорить: “восьма година” (коли на годиннику 8 годин 00 хвилин), або “двадцять перша година” (коли на годиннику 21 година 00 хвилин). Аналогічна ситуація на телебаченні та в інших засобах масової інформації. Справа в тому, що восьма година суть період з 7 годин 00 хвилин до 8 годин 00 хвилин. Аналогічно, двадцять перша година починається в 20 годин 00 хвилин і закінчується в 21 годину 00 хвилин. Подібної безграмотності не зустрінеш ніде, в жодній мові світу. Приміром, якби диктор британської радіостанції “ВВС World Service” сказав “twenty first hour” коли на годиннику 21 година 00 хвилин, його вже наступного дня було б звільнено з роботи. Та і росіяни не дійшли до такого. Вони говорять “двадцать один час” а не “двадцать первый час”. Пропонується змінити український правопис в наступний спосіб. Скрізь в усному та діловому спілкуванні, у всіх засобах масової інформації, відповідаючи на питання “Коли?” говорити і писати “у вісім годин” замість “о восьмій годині”. Оголошуючи час, говорити “двадцять одна година” а не “двадцять перша година”. Тобто використовувати числівник, який відповідає на питання “Скільки?” а не на питання “Яка?”, “Котра?”. Зрозуміло, що такі вислови, як “пів на дев’яту” (8 годин 30 хвилин), “чверть на одинадцяту вечора” (22 години 15 хвилин), “за десять хвилин дванадцять” (11 годин 50 хвилин) зберігаються.
№22/071182-еп
Пропоновані зміни до українського правопису
Кожного дня після сигналів точного часу (шість точок) українське радіо говорить: “восьма година” (коли на годиннику 8 годин 00 хвилин), або “двадцять перша година” (коли на годиннику 21 година 00 хвилин). Аналогічна ситуація на телебаченні та в інших засобах масової інформації. Справа в тому, що восьма година суть період з 7 годин 00 хвилин до 8 годин 00 хвилин. Аналогічно, двадцять перша година починається в 20 годин 00 хвилин і закінчується в 21 годину 00 хвилин. Подібної безграмотності не зустрінеш ніде, в жодній мові світу. Приміром, якби диктор британської радіостанції “ВВС World Service” сказав “twenty first hour” коли на годиннику 21 година 00 хвилин, його вже наступного дня було б звільнено з роботи. Та і росіяни не дійшли до такого. Вони говорять “двадцать один час” а не “двадцать первый час”. Пропонується змінити український правопис в наступний спосіб. Скрізь в усному та діловому спілкуванні, у всіх засобах масової інформації, відповідаючи на питання “Коли?” говорити і писати “у вісім годин” замість “о восьмій годині”. Оголошуючи час, говорити “двадцять одна година” а не “двадцять перша година”. Тобто використовувати числівник, який відповідає на питання “Скільки?” а не на питання “Яка?”, “Котра?”. Зрозуміло, що такі вислови, як “пів на дев’яту” (8 годин 30 хвилин), “чверть на одинадцяту вечора” (22 години 15 хвилин), “за десять хвилин дванадцять” (11 годин 50 хвилин) зберігаються.
Пропоновані зміни до українського правопису
Кожного дня після сигналів точного часу (шість точок) українське радіо говорить: “восьма година” (коли на годиннику 8 годин 00 хвилин), або “двадцять перша година” (коли на годиннику 21 година 00 хвилин). Аналогічна ситуація на телебаченні та в інших засобах масової інформації. Справа в тому, що восьма година суть період з 7 годин 00 хвилин до 8 годин 00 хвилин. Аналогічно, двадцять перша година починається в 20 годин 00 хвилин і закінчується в 21 годину 00 хвилин. Подібної безграмотності не зустрінеш ніде, в жодній мові світу. Приміром, якби диктор британської радіостанції “ВВС World Service” сказав “twenty first hour” коли на годиннику 21 година 00 хвилин, його вже наступного дня було б звільнено з роботи. Та і росіяни не дійшли до такого. Вони говорять “двадцать один час” а не “двадцать первый час”. Пропонується змінити український правопис в наступний спосіб. Скрізь в усному та діловому спілкуванні, у всіх засобах масової інформації, відповідаючи на питання “Коли?” говорити і писати “у вісім годин” замість “о восьмій годині”. Оголошуючи час, говорити “двадцять одна година” а не “двадцять перша година”. Тобто використовувати числівник, який відповідає на питання “Скільки?” а не на питання “Яка?”, “Котра?”. Зрозуміло, що такі вислови, як “пів на дев’яту” (8 годин 30 хвилин), “чверть на одинадцяту вечора” (22 години 15 хвилин), “за десять хвилин дванадцять” (11 годин 50 хвилин) зберігаються.
Пропоновані зміни до українського правопису
Кожного дня після сигналів точного часу (шість точок) українське радіо говорить: “восьма година” (коли на годиннику 8 годин 00 хвилин), або “двадцять перша година” (коли на годиннику 21 година 00 хвилин). Аналогічна ситуація на телебаченні та в інших засобах масової інформації. Справа в тому, що восьма година суть період з 7 годин 00 хвилин до 8 годин 00 хвилин. Аналогічно, двадцять перша година починається в 20 годин 00 хвилин і закінчується в 21 годину 00 хвилин. Подібної безграмотності не зустрінеш ніде, в жодній мові світу. Приміром, якби диктор британської радіостанції “ВВС World Service” сказав “twenty first hour” коли на годиннику 21 година 00 хвилин, його вже наступного дня було б звільнено з роботи. Та і росіяни не дійшли до такого. Вони говорять “двадцать один час” а не “двадцать первый час”. Пропонується змінити український правопис в наступний спосіб. Скрізь в усному та діловому спілкуванні, у всіх засобах масової інформації, відповідаючи на питання “Коли?” говорити і писати “у вісім годин” замість “о восьмій годині”. Оголошуючи час, говорити “двадцять одна година” а не “двадцять перша година”. Тобто використовувати числівник, який відповідає на питання “Скільки?” а не на питання “Яка?”, “Котра?”. Зрозуміло, що такі вислови, як “пів на дев’яту” (8 годин 30 хвилин), “чверть на одинадцяту вечора” (22 години 15 хвилин), “за десять хвилин дванадцять” (11 годин 50 хвилин) зберігаються.